среда, 29 февраля 2012 г.

И в них вся родина моя

Листал Некрополь Ходасевича, он пишет о разговоре с Блоком незадолго до его смерти, тот говорит, что перечитывая сейчас свои ранние стихи он много не понимает, "у слов был смысл, но сейчас он забыт".
Всплыл потом в голове Набоков, когда то казавшийся большим русским писателем. Наверное, оказавшись в эмиграции он увез с собой тот язык (конечно не симвлоистский, но опредленно наследующий ему) и тот постепенно вырождался - помню, что несмотря на усилия я не смог прочитать пару его поздних американских романов. Отличная цитата из "тяжелой лиры" о той единственной вещи, которую надо взять с собой на необитаемый остров (эмиграцию)
Но: восемь томиков, не больше,-
И в них вся родина моя.

Ходасевич пишет о Пушкине, но говорить на этом языке все-таки значит вернуться на 200 (тогда 100) лет назад. Справился в википедии: Приглашение на казнь» (1936) - к этому времени уже давно есть например феномен Платонова. Или совсем с другой стороны: Лолита - 1955, но уже вышел "Джанки" Берроуза.Очевидно, насколько старомодно-энтомолгически засушенными выглядят книги набокова, эти герметические камеры языка России 1910х годов, в которых совсем нет воздуха свежих слов.
Это не говоря о собтственно "производительных силах" языка, поэтах - можно ли такую простую строчку Бальмонта, всплывающую в книжке Ходасевича, вообразить в языке Пушкина:
Другие дым, я тень от дыма.
Я тем завидую, кто дым.

- ее не то чтобы написать на нем нельзя - слова то те же, ее нельзя именно что вообразить, помыслить, затасканное высказывание "границы моего языка - границы моего мира" здесь кстати.

пятница, 24 февраля 2012 г.

what happen to library.nu

полез после большого перерыва на library.nu, там облом т.е. domain revoked. трудно переоценить значение этой библиотеки, ее закрытие это удар по электронному социализму.
в поиске гугла вываливается на первых позициях пост с кучей ссылок, почему закрыли .ну, еще там выражается надежда на то что русские или китайцы им помогут хехе, причем они, т.е. тру юзеры как оказывается студенты из развивающихся стран.
ну и таки да, поиск по русски дал быстрые результаты - на хабре ссылочка http://bookfi.org, и вроде есть там что то. выглядит немножко похуже, чем .ну, зато ссылки прямые  и не заставляет на гугле аккаунт заводить. так что плюем в слюнявые пасти правообладателей и продолжаем платить им донской валютой (читай читать бесплатно)

среда, 22 февраля 2012 г.

рыбка

Рыбка-переводчик, babel fish из путеводителя по галактике, оказывается питается бессознательным "The Babel fish feeds on the brain wave energy from around its host.It absorbs the unconscious mental frequencies from this energy, more or less, as food.", частоты тут явно только ради красного словца. наверное это и есть мечта технического перевода - оставить только сознательные и викифицрованные слова. Вопрос конечно кто будет субъектом этих очищенных речей, или точнее, что будет двигать им и заставлять произносить; сознательное желание видится оксюмороном.
Напрвшивает ся очевидный ответ - рыбка, выгодно поменявшая бесконченость бессознательного на локальную копию словаря, и будет субъектом; бессознательное можно видеть как потенциальное, как энергию, из которой можно что-то получить, - и рыбка здесь приобретает зловещие черты органического варианта матрицы, потребитель который всегда прав. взамен в обоих случаях - сладкий сон в котором все очевидно и понятно, т.к. посчитано - в этом ключе проясняется один из упоминавшихся ранее аргументов Нозика против "машины сознания": в ней ты сможешь увидеть только то, что туда заложено (сознанием) но не более - ведь эта модель конечна.

(тут видится простая и эффектная оппозиция: бессознательное и имманентное и экономика, в другом углу ринга - сознательное и трансцендентное и религия)